Ἱλασμός: Misericordia activa, no apaciguamiento penal
Ἱλασμός: Misericordia activa, no apaciguamiento penal La correcta comprensión de la palabra griega ἱλασμός ( hilasmós ) , tal como aparece en la Septuaginta (LXX) y en el Nuevo Testamento, es crucial para una teología bíblica coherente con el carácter relacional y restaurador de Dios. En lugar de ser traducido como propitiation —término cargado de connotaciones penales ajenas al marco bíblico hebreo—, hilasmós debe entenderse en términos como gracia, compasión, misericordia y perdón , ya que eso es lo que comunica tanto en su raíz semántica como en su uso textual. En la LXX, hilasmós aparece como traducción del verbo hebreo כָּפַר ( kāphar ) , que implica cobertura misericordiosa y aceptación relacional , más que castigo o pago. Por ejemplo, Salmo 130:4 dice: “pero contigo está el hilasmós , para que seas temido”, señalando que el perdón fluye de la compasión de Dios, y no de una satisfacción punitiva. Igualmente, en Daniel 9:9 , el texto afirma: “Del Señor nuestro Dios s...